
Древнейшие традиции жемчужного промысла в мире; первая в регионе страна, открывшая нефть, жемчужные рынки, древняя столица, Жемчужный путь, курганы, небоскрёбы и Формула-1.
01.01, Новый год
01.05, День труда
16.12, Национальный день
01.09, День Ашура (по лунному календарю)
Ид аль-Фитр и Ид аль-Адха (по лунному календарю)
25.12, Рождество
999, единый номер экстренных служб
999, полиция
997, пожарная охрана
998, скорая медицинская помощь
— Хамад ибн Иса Аль Халифа, король
— Салман ибн Хамад Аль Халифа, премьер-министр
— Камаль Абу-Бакр, писатель
— критика эмира и ислама в публичных местах — уголовное наказание
— употребление алкоголя вне отелей
— фотографирование женщин без разрешения
— въезд в мечети в неподобающей одежде
— публичные собрания без разрешения
— Мужчины и женщины здороваются рукопожатием только если женщина сама протянет руку
— В мечетях и религиозных местах обязательно разуваться
— Важно избегать публичных проявлений чувств
— В домах гостей усаживают на почётное место
— На базарах принято торговаться
Первое (в мире)
— Первый в мире государственный запрет на ловлю морских черепах в Персидском заливе
— Первый в мире островной арабский монархический парламент (Национальный совет, 1973)
— Первый в мире арабский центр по цифровой регистрации жемчуга (Manama Pearl Route)
— Первый в мире музей, посвящённый истории нефтедобычи в арабском мире (Bahrain Petroleum Museum)
— Первый в мире арабский государственный проект по восстановлению мангровых лесов с участием школьников
Рекорды («самое» в мире)
— Самая маленькая арабская страна по площади
— Самая высокая плотность населения среди стран Персидского залива
— Самая высокая доля пресной воды, получаемой методом опреснения
— Самая высокая концентрация археологических памятников эпохи Дильмун
— Самая высокая доля женщин в банковском секторе среди стран GCC
Рекорды («одно из самых» в мире)
— Один из самых древних центров торговли жемчугом
— Один из самых высоких уровней цифровизации госуслуг в арабском мире
— Один из самых популярных маршрутов культурного туризма в Персидском заливе
— Один из самых устойчивых рынков исламского банкинга
— Один из самых высоких уровней урбанизации среди малых стран
— Один из самых известных центров автоспорта на Ближнем Востоке (Гран-при Формулы-1)
Антирекорды («самое» в мире)
— Самая высокая доля импорта продовольствия среди стран Персидского залива
— Самая высокая плотность автомобильного трафика на душу населения в регионе
— Самая высокая уязвимость к подъёму уровня моря среди стран GCC
Антирекорды («одно из самых» в мире)
— Один из самых высоких уровней зависимости от нефти в структуре экспорта
— Один из самых высоких уровней засоления почв в прибрежных зонах
— Один из самых низких уровней природных источников пресной воды
— Один из самых высоких уровней сезонной безработицы среди молодёжи
— Один из самых высоких уровней уязвимости к климатическим рискам в малых островных государствах
— приветствие / مرحبا / marhaban
— благодарность / شكرا / shukran
— пожалуйста / من فضلك / min fadlik
— извините / عفوا / afwan
— где находится автобус…? / أين الحافلة؟ / ayna al-hafila
— сколько стоит билет? / بكم التذكرة؟ / bikam al-tathkira
— аптека / صيدلية / saydaliya
— мне нужен врач / أحتاج إلى طبيب / ahtaj ila tabib
— мне нужна помощь / أحتاج إلى مساعدة / ahtaj ila musa’ada
— вызовите полицию / اتصل بالشرطة / ittasel bil-shurta
— вызовите скорую помощь / اتصل بالإسعاف / ittasel bil-is’af
— очень вкусно! / لذيذ جدا! / ladhidh jiddan
— счёт, пожалуйста / الحساب، من فضلك / al-hisab, min fadlik
— тост / في صحتك! (За твоё здоровье!) / fi sihhatik
— шутка / الجو حار مثل الجحيم! (Жарко, как в аду!) / al-jaw har mithl al-jahim
Первое (в мире)
— Первый в мире государственный запрет на ловлю морских черепах в Персидском заливе
— Первый в мире островной арабский монархический парламент (Национальный совет, 1973)
— Первый в мире арабский центр по цифровой регистрации жемчуга (Manama Pearl Route)
— Первый в мире музей, посвящённый истории нефтедобычи в арабском мире (Bahrain Petroleum Museum)
— Первый в мире арабский государственный проект по восстановлению мангровых лесов с участием школьников
Рекорды («самое» в мире)
— Самая маленькая арабская страна по площади
— Самая высокая плотность населения среди стран Персидского залива
— Самая высокая доля пресной воды, получаемой методом опреснения
— Самая высокая концентрация археологических памятников эпохи Дильмун
— Самая высокая доля женщин в банковском секторе среди стран GCC
Рекорды («одно из самых» в мире)
— Один из самых древних центров торговли жемчугом
— Один из самых высоких уровней цифровизации госуслуг в арабском мире
— Один из самых популярных маршрутов культурного туризма в Персидском заливе
— Один из самых устойчивых рынков исламского банкинга
— Один из самых высоких уровней урбанизации среди малых стран
— Один из самых известных центров автоспорта на Ближнем Востоке (Гран-при Формулы-1)
Антирекорды («самое» в мире)
— Самая высокая доля импорта продовольствия среди стран Персидского залива
— Самая высокая плотность автомобильного трафика на душу населения в регионе
— Самая высокая уязвимость к подъёму уровня моря среди стран GCC
Антирекорды («одно из самых» в мире)
— Один из самых высоких уровней зависимости от нефти в структуре экспорта
— Один из самых высоких уровней засоления почв в прибрежных зонах
— Один из самых низких уровней природных источников пресной воды
— Один из самых высоких уровней сезонной безработицы среди молодёжи
— Один из самых высоких уровней уязвимости к климатическим рискам в малых островных государствах
Принято обсуждать:
— Традиции гостеприимства
— Кухня и кофе
— Искусство и ремёсла
— Спорт (футбол)
— Морская культура
Не принято обсуждать:
— Политика и власть
— Религиозные различия
— Социальные проблемы
— Права женщин
— посещать мечети Манамы
— гулять по базарам
— кататься на лодках
— отдыхать на пляжах Персидского залива
Древнейшие традиции жемчужного промысла в мире; первая в регионе страна, открывшая нефть, жемчужные рынки, древняя столица, Жемчужный путь, курганы, небоскрёбы и Формула-1.
/
мира
/
мира
01.01, Новый год
01.05, День труда
16.12, Национальный день
01.09, День Ашура (по лунному календарю)
Ид аль-Фитр и Ид аль-Адха (по лунному календарю)
25.12, Рождество
999, единый номер экстренных служб
999, полиция
997, пожарная охрана
998, скорая медицинская помощь
— Хамад ибн Иса Аль Халифа, король
— Салман ибн Хамад Аль Халифа, премьер-министр
— Камаль Абу-Бакр, писатель
— критика эмира и ислама в публичных местах — уголовное наказание
— употребление алкоголя вне отелей
— фотографирование женщин без разрешения
— въезд в мечети в неподобающей одежде
— публичные собрания без разрешения
— Мужчины и женщины здороваются рукопожатием только если женщина сама протянет руку
— В мечетях и религиозных местах обязательно разуваться
— Важно избегать публичных проявлений чувств
— В домах гостей усаживают на почётное место
— На базарах принято торговаться
— приветствие / مرحبا / marhaban
— благодарность / شكرا / shukran
— пожалуйста / من فضلك / min fadlik
— извините / عفوا / afwan
— где находится автобус…? / أين الحافلة؟ / ayna al-hafila
— сколько стоит билет? / بكم التذكرة؟ / bikam al-tathkira
— аптека / صيدلية / saydaliya
— мне нужен врач / أحتاج إلى طبيب / ahtaj ila tabib
— мне нужна помощь / أحتاج إلى مساعدة / ahtaj ila musa’ada
— вызовите полицию / اتصل بالشرطة / ittasel bil-shurta
— вызовите скорую помощь / اتصل بالإسعاف / ittasel bil-is’af
— очень вкусно! / لذيذ جدا! / ladhidh jiddan
— счёт, пожалуйста / الحساب، من فضلك / al-hisab, min fadlik
— тост / في صحتك! (За твоё здоровье!) / fi sihhatik
— шутка / الجو حار مثل الجحيم! (Жарко, как в аду!) / al-jaw har mithl al-jahim
Первое (в мире)
— Первый в мире государственный запрет на ловлю морских черепах в Персидском заливе
— Первый в мире островной арабский монархический парламент (Национальный совет, 1973)
— Первый в мире арабский центр по цифровой регистрации жемчуга (Manama Pearl Route)
— Первый в мире музей, посвящённый истории нефтедобычи в арабском мире (Bahrain Petroleum Museum)
— Первый в мире арабский государственный проект по восстановлению мангровых лесов с участием школьников
Рекорды («самое» в мире)
— Самая маленькая арабская страна по площади
— Самая высокая плотность населения среди стран Персидского залива
— Самая высокая доля пресной воды, получаемой методом опреснения
— Самая высокая концентрация археологических памятников эпохи Дильмун
— Самая высокая доля женщин в банковском секторе среди стран GCC
Рекорды («одно из самых» в мире)
— Один из самых древних центров торговли жемчугом
— Один из самых высоких уровней цифровизации госуслуг в арабском мире
— Один из самых популярных маршрутов культурного туризма в Персидском заливе
— Один из самых устойчивых рынков исламского банкинга
— Один из самых высоких уровней урбанизации среди малых стран
— Один из самых известных центров автоспорта на Ближнем Востоке (Гран-при Формулы-1)
Антирекорды («самое» в мире)
— Самая высокая доля импорта продовольствия среди стран Персидского залива
— Самая высокая плотность автомобильного трафика на душу населения в регионе
— Самая высокая уязвимость к подъёму уровня моря среди стран GCC
Антирекорды («одно из самых» в мире)
— Один из самых высоких уровней зависимости от нефти в структуре экспорта
— Один из самых высоких уровней засоления почв в прибрежных зонах
— Один из самых низких уровней природных источников пресной воды
— Один из самых высоких уровней сезонной безработицы среди молодёжи
— Один из самых высоких уровней уязвимости к климатическим рискам в малых островных государствах
Принято обсуждать:
— Традиции гостеприимства
— Кухня и кофе
— Искусство и ремёсла
— Спорт (футбол)
— Морская культура
Не принято обсуждать:
— Политика и власть
— Религиозные различия
— Социальные проблемы
— Права женщин
— посещать мечети Манамы
— гулять по базарам
— кататься на лодках
— отдыхать на пляжах Персидского залива
